Конкурс на краще декламування поезії Т.Г.Шевченка

В рамках проведення Року англійської мови та на відзначення річниці з дня народження Т.Г.Шевченка 10 березня було проведено марафон читців поезій Великого Кобзаря іноземними мовами.  Вірші поета звучали англійською, німецькою та польською мовами.

It Makes No Difference To Me
It makes no difference to me,
If I shall live or not in Ukraine
Or whether any one shall think
Of me ‘mid foreign snow and rain.
It makes no difference to me.

In slavery I grew ‘mid strangers,
Unwept by any kin of mine;
In slavery I now will die
And vanish without any sign.
I shall not leave the slightest trace
Upon our glorious Ukraine,
Our land, but not as ours known.
No father will remind his son
Or say to him, “Repeat one prayer,
One prayer for him; for our Ukraine
They tortured him in their foul lair.”

It makes no difference to me,
If that son says a prayer or not.
It makes great difference to me
That evil folk and wicked men
Attack our Ukraine, once so free,
And rob and plunder it at will.
That makes great difference to me.

Taras Shevchenko
St. Petersburg Citadel Prison May, 1847
Translated by Clarence A. Manning Columbia University New York, 1944













Немає коментарів:

Дописати коментар